翻譯服務市場展望:
翻譯服務市場規模在2025年估值為9,568.1億美元,預計到2035年將達到1.18兆美元,在預測期間(即2026年至2035年)的複合年增長率約為2.1%。 2026年,翻譯服務的產業規模估計為9,748.9億美元。
關鍵 翻譯服務 市場洞察摘要:
區域亮點:
- 歐洲以 45.2% 的份額引領翻譯服務市場,這得益於該地區的多語言特性、文化多樣性和健全的監管環境,確保到 2035 年實現顯著增長。
細分市場洞察:
- 預計到 2035 年,雲端服務市場將佔據超過 71.9% 的市場份額,這得益於翻譯服務中基於雲端的部署的興起。
- 預計到 2035 年,翻譯服務市場的司法服務市場將佔據超過 25.5% 的市場份額,這得益於全球化和對精準法律翻譯需求的不斷增長。
主要成長趨勢:
- 技術進步
- 電子學習與遠距辦公的成長
主要挑戰:
- 高品質翻譯成本高
- 熟練譯者短缺
- 關鍵人物: Lionbridge Technologies, LLC, TransPerfect, SDL, GlobaLexicon, Global Linguist Solutions, TransPerfect Translations.
全球 翻譯服務 市場 預測與區域展望:
市場規模及成長預測:
- 2025 年市場規模:9,568.1 億美元
- 2026 年市場規模:9,748.9 億美元
- 預計市場規模:2035 年將達到 1.18 兆美元
- 成長預測:2.1% 複合年增長率 (2026-2035)
主要區域動態:
- 最大區域:歐洲(到 2035 年,份額將達到 45.2%)
- 成長最快的地區:亞太地區
- 主要國家:英國、德國、法國、美國、日本
- 新興國家:中國、印度、日本、韓國、新加坡
Last updated on : 26 August, 2025
市場的主要成長動力是企業日益全球化。企業正在將業務拓展到新市場,需要翻譯服務來與當地客戶和利害關係人進行有效溝通。翻譯服務有助於在地化網站、廣告、產品描述和客戶支持,以滿足目標受眾的語言和文化需求。例如,根據一項對歐洲、亞洲、北美洲和南美洲29個國家/地區8,709名全球消費者的調查,76%的線上買家更傾向於購買以當地語言提供資訊的產品。
此外,跨國公司需要翻譯內部和外部溝通內容,例如培訓材料、合約、報告和會議,以便與不同國家的員工和合作夥伴溝通。這些服務還能確保法律和財務文件的準確性,避免溝通不良或違規行為。此外,蓬勃發展的媒體和娛樂產業,電影、電視節目和串流平檯面向全球觀眾,需要字幕、配音和腳本翻譯。遊戲的多種語言在地化也已成為翻譯產業的巨大市場。

翻譯服務市場的成長動力與挑戰:
成長動力
- 技術進步:技術進步為企業和個人提供更快、更準確、更有經濟的解決方案。 Google翻譯、DeepL 和亞馬遜翻譯等工具利用人工智慧 (AI) 提供快速翻譯,讓服務更便利、更有經濟效率。神經機器翻譯 (NMT) 的進步提高了翻譯質量,尤其適用於複雜語言和專業內容。此外,機器翻譯越來越多地融入客戶支援、電子商務和即時通訊平台。
電腦輔助翻譯 (CAT) 工具,例如 SDL Trados 和 MemoQ,利用翻譯記憶庫 (TM) 和術語資料庫來確保專案的一致性。 CAT 工具中的人工智慧整合可自動執行重複性任務,從而提高譯員的工作效率。此外,自然語言處理 (NLP) 增強了對上下文、語法和語義的理解,使翻譯更接近人類。它在翻譯慣用表達和口語短語方面尤其有效。 2022 年,語言翻譯 NLP 的產業規模為 37 億美元,預計到 2030 年將達到 275 億美元。 - 電子學習和遠距辦公的成長: Coursera、edX 和 Udemy 等線上教育平台旨在覆蓋全球受眾。這需要將課程、字幕和考試翻譯成多種語言,讓非英語使用者也能使用。有效的電子學習材料通常需要進行文化調整,以適應不同地區的規範和學習風格。這推動了對專業翻譯和在地化服務的需求,尤其是在亞洲和非洲快速成長的電子學習市場。採用電子學習進行員工培訓的公司,尤其是跨國公司,需要翻譯後的模組來滿足其在不同地區員工的需求。超過 40% 的《財星》500 強企業頻繁使用電子學習,IBM 在轉向電子學習後節省了近 2 億美元。
遠距工作增強了國際團隊之間的協作。翻譯文件、電子郵件和報告對於有效溝通至關重要。專案管理工具、人力資源系統和虛擬會議軟體等平台通常需要多語言介面來支援多樣化的使用者群。由於遠距工作使得招募來自不同國家的人才成為可能,因此合約、入職材料和員工手冊都需要翻譯服務。 - 醫療保健和製藥行業蓬勃發展:醫療保健和製藥行業的全球臨床試驗需要將方案、知情同意書、患者問捲和研究結果翻譯成參與地區的語言。 FDA、EMA 等監管機構要求以參與地區的當地語言提交試驗文件,以確保合規性。
進入新市場的製藥公司需要將檔案、行銷資料和標籤翻譯成目標語言。病患資訊手冊、劑量說明和安全警告需要準確翻譯,以滿足法律和消費者的需求。新冠疫情凸顯了將疫苗相關資訊快速翻譯成多種語言的必要性。此外,醫療保健和製藥領域的科學研究通常需要全球團隊的協作,需要翻譯研究論文、簡報和專利。翻譯醫學期刊和會議論文集可以確保醫療保健領域的重要進展得到更廣泛的傳播。
挑戰
- 高品質翻譯成本高昂:聘請熟練的人工翻譯人員,尤其是在醫學、法律或技術翻譯等專業領域,成本高昂。合規或法律要求的認證翻譯通常成本較高。根據文化差異客製化內容會增加時間和成本,尤其對於大型專案而言。
- 熟練譯者短缺:精通醫學、法律和工程等技術領域的語言專家數量有限。尋找非主流語言或方言的譯者頗具挑戰性,尤其是在小眾市場或新興地區。對快速交付的需求可能會使現有資源捉襟見肘,並影響譯者品質。
翻譯服務市場規模與預測:
報告屬性 | 詳細資訊 |
---|---|
基準年 |
2025 |
預測期 |
2026-2035 |
複合年增長率 |
2.1% |
基準年市場規模(2025年) |
9568.1億美元 |
預測年度市場規模(2035 年) |
1.18兆美元 |
區域範圍 |
|
翻譯服務市場細分:
服務(醫療、金融、司法、技術翻譯、行政翻譯、網站翻譯)
到2035年,司法部門預計將佔據翻譯服務市場份額的25.5%以上。受全球化、跨境法律互動以及法律訴訟中對精準翻譯日益增長的需求的推動,司法部門正成為翻譯服務市場成長的重要驅動力。全球貿易和投資的不斷增長導致跨境糾紛需要翻譯法律文件、合約和協議。國際仲裁和調解通常涉及來自不同語言背景的當事人,這推動了對案件相關資料專業翻譯的需求。
移民程序需要翻譯個人文件,例如出生證明、結婚證書和學業記錄。難民和尋求庇護者在法律訴訟期間需要翻譯其陳述、證據和支持文件。此外,司法系統通常要求翻譯件經過認證以確保其法律效力,尤其是合約、宣誓書和證人陳述。在許多司法管轄區,宣誓翻譯人員必須確保翻譯法律文件的真實性。據美國法律支援組織 (US Legal Support) 稱,美國司法系統雖然官方語言為英語,但服務對象卻多語言、多文化。每年約有 135,000 場法庭會議需要十多種語言的口譯服務。
部署(雲端和本地)
預計到 2035 年,雲端服務將佔據翻譯服務市場超過 71.9% 的份額。基於雲端的部署正成為翻譯服務市場的關鍵成長動力,它提供了靈活性、可擴展性和成本效益。這種方法正在改變翻譯服務的交付方式,尤其是在需要快速無縫多語言溝通的行業。基於雲端的翻譯平台允許企業根據需求增加或減少翻譯工作量,使其成為需求波動的組織的理想選擇。使用者可以從任何地方存取翻譯服務,從而促進分散式團隊和跨國公司的協作。
基於雲端的翻譯平台可與內容管理系統 (CMS)、客戶關係管理 (CRM) 軟體和電子商務平台等常用工具整合。企業可以將翻譯服務整合到現有系統中,實現即時、自動化的多語言內容更新。此外,雲端平台使譯員、編輯和客戶能夠即時協作,從而提高工作流程效率並縮短週轉時間。基於雲端的工具支援跨境協作,使語言專家和專案經理能夠在不同地點協同工作。
我們對全球翻譯服務市場的深入分析包括以下幾個部分:
服務 |
|
科技 |
|
部署 |
|
產業 |
|

Vishnu Nair
全球業務發展主管根據您的需求自訂本報告 — 與我們的顧問聯繫,獲得個人化的洞察與選項。
翻譯服務市場區域分析:
歐洲市場統計
至2035年,歐洲翻譯服務市場的收入份額預計將超過45.2%。該地區的多語言特性、文化多樣性和嚴格的監管環境推動市場的發展。歐洲擁有歐盟24種官方語言以及數百種地區性和少數民族語言。推動翻譯服務需求的關鍵產業包括法律服務、醫療保健、汽車、電子商務、教育和媒體在地化。
德國是歐洲領先的翻譯服務市場之一,這得益於其作為全球經濟強國以及貿易、技術和創新中心的地位。德國高度工業化的經濟和多元文化環境對專業翻譯和在地化服務的需求龐大。 Zalando 和 Otto 等電商平台的興起,催生了對網站在地化、產品描述和多語言客戶支援的需求。此外,中小企業 (SME) 也越來越多地投資於多語言內容,以瞄準全球受眾。
法國是歐洲最大的翻譯服務市場之一,對法律、科技、金融和多媒體翻譯的需求旺盛。作為歐盟和世界貿易組織的重要成員,法國與世界各國保持著密切的經貿關係,推動了法律和商業翻譯的需求。法國出口產業強勁,尤其是在奢侈品、汽車、製藥和時尚領域,因此需要對產品文件、行銷內容和技術手冊進行精準的翻譯。
亞太市場分析
預計期內,亞太地區的翻譯服務市場將佔據相當大的份額。該地區多元化的語言格局、快速的經濟發展以及日益加深的全球化進程推動著市場的成長。中國、印度、日本、韓國和東協國家等國家是市場的主要參與者,每個國家都對各行各業日益增長的多語言溝通需求做出了貢獻。
中國融入全球經濟,催生了對多語言專業翻譯服務的需求。科大訊飛、百度翻譯和騰訊雲翻譯等人工智慧工具和機器翻譯平台的日益普及,提升了翻譯效率。企業需要對合約、專利和合規文件進行認證翻譯。此外,由於文化交流,電影、電子遊戲和文學作品的字幕和在地化需求不斷增長,也推動了中國對翻譯服務的需求。
印度擁有22種官方語言和數百種地方語言,企業需要翻譯服務來迎合當地受眾的需求。 「數位印度」計畫和網路普及率的提高推動了對口語化內容的需求。拓展海外業務的印度企業需要翻譯服務來服務國際市場,而進入印度的外國公司則需要在地化服務,從而推動了翻譯服務市場的發展。

主要翻譯服務市場參與者:
- LanguageLine 解決方案
- 公司概況
- 商業策略
- 主要產品
- 財務表現
- 關鍵績效指標
- 風險分析
- 近期發展
- 區域影響力
- SWOT分析
- Lionbridge Technologies, LLC
- 完美翻譯
- SDL
- 全球字典
- 全球語言學家解決方案
- TransPerfect 翻譯
- RWS控股有限公司
- Welocalize
- 語言科學
翻譯服務市場的關鍵參與者,包括本地公司、跨國公司和科技驅動型新創公司,正在透過創新、策略合作和服務多元化推動市場發展。領先的公司為法律、醫療保健、IT 和電子商務等行業提供行業導向的翻譯服務。此外,參與者正在擴展其在地化服務,以使產品、網站和軟體適應不同的文化和語言環境。
一些關鍵參與者包括:
最新動態
- 2024 年 7 月,全球最大的語言和人工智慧解決方案供應商 TransPerfect 宣布推出 GlobalLink Live,這是一個由人工智慧驅動的口譯和無障礙平台,允許用戶透過結合傳統口譯和人工智慧語音翻譯與現場語音互動。
- 2024 年 6 月,全球領先的遊戲、人工智慧服務以及翻譯和在地化解決方案供應商 Lionbridge 推出了 Aurora AI,這是一款由人工智慧驅動的尖端內容編排平台。 Aurora AI 透過將尖端的生成式人工智慧 (GenAI) 技術與智慧人力資源配置相結合,為全球內容管理和創作提供有針對性的方法。
- Report ID: 6849
- Published Date: Aug 26, 2025
- Report Format: PDF, PPT
- 获取特定细分市场/地区的详细见解
- 咨询适用于您行业的报告定制服务
- 了解我们为初创企业提供的特价方案
- 请求报告关键发现的演示
- 了解报告的预测方法
- 咨询购买后的支持与更新
- 了解公司层级情报的附加内容
是否有特定的數據需求或預算限制?
常见问题 (FAQ)
版权所有 © 2025 Research Nester。保留所有权利。
