2025~2037년 글로벌 시장 규모, 예측 및 추세 하이라이트
번역 서비스 시장 규모는 2024년 533억 6천만 달러에서 2037년 1,239억 8천만 달러로 성장할 것으로 예상되며, 2025년부터 2037년까지 예측 기간 동안 6.7% 이상의 CAGR을 보일 것입니다. 현재 2025년 번역 서비스 업계 수익은 55.86달러로 추산됩니다. 10억.
시장의 주요 성장 동인은 기업의 세계화 증가입니다. 기업은 새로운 시장으로 사업을 확장하고 있으며 현지 고객 및 이해관계자와 효과적으로 소통하기 위해 번역 서비스가 필요합니다. 번역 서비스는 웹사이트, 광고, 제품 설명 및 고객 지원을 현지화하여 대상 고객을 충족하도록 돕습니다. 언어적, 문화적 필요. 예를 들어 유럽, 아시아, 북미, 남미 29개국의 전 세계 소비자 8,709명을 대상으로 한 설문조사에 따르면 온라인 구매자의 76%가 현지 언어로 정보가 제공되는 제품 구매를 선호하는 것으로 나타났습니다.
또한 다국적 기업에서는 교육 자료, 계약서, 보고서, 회의 등 내부 및 외부 커뮤니케이션을 통해 다양한 국가의 직원 및 파트너와 소통할 때 번역이 필요합니다. 또한 이러한 서비스는 법률 및 재무 문서의 정확성을 보장하여 잘못된 의사소통이나 규정 위반을 방지합니다. 더욱이, 영화, TV 쇼, 스트리밍 플랫폼이 전 세계 시청자의 관심을 끄는 성장하는 미디어 및 엔터테인먼트 산업에서는 자막, 더빙 및 대본 번역이 필요합니다. 게임을 다양한 언어로 현지화하는 것도 번역 업계에서 거대한 시장이 되었습니다.

번역 서비스 부문: 성장 동인 및 과제
성장 동력
- 기술 발전: 기술 발전은 기업과 개인을 위한 더 빠르고 정확하며 비용 효율적인 솔루션을 제공합니다. Google Translate, DeepL, Amazon Translate와 같은 도구는 인공 지능(AI)을 사용하여 신속한 번역을 제공하여 서비스에 대한 접근성과 비용 효율성을 높입니다. 신경 기계 번역(NMT)의 발전으로 특히 복잡한 언어와 전문 콘텐츠의 번역 품질이 향상되었습니다. 또한 기계 번역은 고객 지원, 전자상거래, 실시간 커뮤니케이션 플랫폼에 점점 더 통합되고 있습니다.
SDL Trados 및 MemoQ와 같은 CAT(컴퓨터 지원 번역) 도구는 번역 메모리(TM) 및 용어 데이터베이스를 활용하여 프로젝트 일관성을 보장합니다. CAT 도구의 AI 통합은 반복적인 작업을 자동화하여 번역가의 생산성을 높입니다. 또한 자연어 처리(NLP)는 문맥, 문법, 의미에 대한 이해를 높여 보다 인간과 유사한 번역을 가능하게 합니다. 특히 관용적 표현이나 구어체 문구를 번역하는 데 유용합니다. 언어 번역 NLP의 산업 규모는 2022년에 37억 달러였으며 2030년에는 275억 달러에 이를 것으로 예상됩니다. - 온라인 학습 및 원격 근무의 성장: Coursera, edX, Udemy와 같은 온라인 교육 플랫폼은 전 세계 시청자에게 다가가는 것을 목표로 합니다. 이를 위해서는 영어를 사용하지 않는 사용자가 접근할 수 있도록 강좌, 자막 및 시험을 여러 언어로 번역해야 합니다. 효과적인 e-러닝 자료는 지역적 규범과 학습 스타일에 맞게 문화적 적응이 필요한 경우가 많습니다. 이로 인해 특히 빠르게 성장하는 아시아와 아프리카의 e-러닝 시장에서는 전문 번역가와 현지화 서비스에 대한 필요성이 커지고 있습니다. 직원 교육을 위해 e-Learning을 채택하는 회사, 특히 다국적 기업은 다양한 지역의 인력을 수용하기 위해 번역된 모듈이 필요합니다. Fortune 500대 기업 중 40% 이상이 e-러닝을 자주 사용하며, IBM은 e-러닝으로 전환한 후 거의 2억 달러를 절약했습니다.
원격 근무로 인해 국제 팀 간의 협업이 증가했습니다. 효과적인 의사소통을 위해서는 문서, 이메일, 보고서 번역이 필수적입니다. 프로젝트 관리 도구, HR 시스템, 가상 회의 소프트웨어와 같은 플랫폼에는 다양한 사용자 기반을 지원하기 위해 다국어 인터페이스가 필요한 경우가 많습니다. 원격 근무를 통해 다양한 국가의 인재를 채용할 수 있으므로 계약서, 온보딩 자료, 직원 핸드북에 번역 서비스가 필요합니다. - 떠오르는 의료 및 제약 분야: 의료 및 제약 산업의 글로벌 임상 시험에서는 프로토콜, 사전 동의서, 환자 설문지, 연구 결과를 참여 지역의 언어로 번역해야 합니다. 규제 당국 FDA, EMA는 규정 준수를 보장하기 위해 참여 지역의 현지 언어로 된 임상시험 문서 제출을 의무화하고 있습니다.
새로운 시장에 진출하는 제약 회사는 서류, 마케팅 자료, 라벨링을 대상 언어로 번역합니다. 환자 정보 전단지, 복용량 지침 및 안전 경고는 법적 및 소비자 요구 사항을 충족하도록 정확하게 번역됩니다. 코로나19 팬데믹은 백신 관련 정보를 여러 언어로 신속하게 번역해야 할 필요성을 강조했습니다. 또한 의료 및 제약 분야의 과학 연구에는 글로벌 팀이 참여하는 경우가 많아 연구 논문, 프레젠테이션, 특허 번역이 필요합니다. 의학 저널과 회의록을 번역하면 의료 분야의 중요한 발전을 더 폭넓게 전파할 수 있습니다.
도전과제
- 고품질 번역 비용: 특히 의료, 법률, 기술 번역과 같은 전문 분야의 경우 숙련된 번역가를 고용하는 데 비용이 많이 듭니다. 규정 준수 또는 법적 목적을 위해 필요한 인증 번역에는 종종 더 높은 비용이 발생합니다. 문화적 차이에 맞게 콘텐츠를 조정하면 특히 대규모 프로젝트의 경우 시간과 비용이 늘어납니다.
- 숙련된 번역가 부족: 의학, 법률, 공학과 같은 기술 분야에 능숙한 언어학자 풀이 제한되어 있습니다. 특히 틈새 시장이나 신흥 지역에서는 덜 일반적으로 사용되는 언어나 방언에 대한 번역가를 찾는 것이 어렵습니다. 빠른 처리에 대한 수요가 높으면 사용 가능한 리소스에 부담을 주고 품질이 저하될 수 있습니다.
번역 서비스 시장: 주요 통찰력
기준 연도 |
2024 |
예측 연도 |
2025-2037 |
연평균 성장률 |
6.7% |
기준 연도 시장 규모(2024) |
533억 6천만 달러 |
예측 연도 시장 규모(2037) |
1,239억 8천만 달러 |
|
|
번역 서비스 세분화
서비스(의료, 금융, 사법, 기술 번역, 행정 번역, 웹사이트 번역)
2037년까지 사법 부문은 번역 서비스 시장 점유율을 25.5% 이상 확보할 예정입니다. 사법 부문은 세계화, 국경 간 법적 상호 작용, 법적 절차에서 정확한 번역에 대한 필요성 증가로 인해 번역 서비스 시장 성장의 중요한 원동력으로 떠오르고 있습니다. 글로벌 무역과 투자가 증가하면서 번역된 법률 문서, 계약서, 협약이 필요한 국경 간 분쟁이 발생하고 있습니다. 국제 중재 및 중재에는 다양한 언어 배경을 가진 당사자들이 참여하는 경우가 많으므로 사건 관련 자료의 전문 번역에 대한 수요가 높아지고 있습니다.
이민 절차에는 출생 증명서, 결혼 증명서, 학업 기록과 같은 개인 문서의 번역이 필요합니다. 난민과 망명 신청자는 법적 절차가 진행되는 동안 진술, 증거, 증빙 문서에 대한 번역이 필요합니다. 또한 사법 시스템에서는 특히 계약서, 진술서, 증인 진술의 경우 법적 유효성을 위해 인증된 번역을 요구하는 경우가 많습니다. 많은 관할권에서 선서 번역가는 번역된 법률 문서의 진위 여부를 확인할 의무가 있습니다. 미국 법률 지원(U.S. Legal Support)에 따르면 미국 사법 시스템은 공식적으로 영어로 운영되지만 다국어 및 다문화 청중에게 서비스를 제공합니다. 매년 약 135,000건의 법원 심리에서 10개 이상의 언어로 통역이 필요합니다.
배포(클라우드 및 온프레미스)
클라우드 부문은 2037년까지 번역 서비스 시장 점유율 71.9% 이상을 차지할 것으로 예상됩니다. 클라우드 기반 배포는 유연성, 확장성, 비용 효율성을 제공하면서 번역 서비스 시장의 핵심 성장 동력이 되고 있습니다. 이러한 접근 방식은 특히 빠르고 원활한 다국어 커뮤니케이션이 필요한 산업에서 번역 서비스 제공 방식을 변화시키고 있습니다. 클라우드 기반 번역 플랫폼을 사용하면 기업은 수요에 따라 번역 작업을 확장하거나 축소할 수 있으므로 요구 사항이 변동하는 조직에 이상적입니다. 사용자는 어디서나 번역 서비스에 액세스하여 분산된 팀과 다국적 기업의 공동작업을 촉진할 수 있습니다.
클라우드 기반 번역 플랫폼은 콘텐츠 관리 시스템(CMS), 고객 관계 관리(CRM) 소프트웨어, 전자상거래 플랫폼 등 일반적으로 사용되는 도구와 통합됩니다. 기업은 실시간 자동 다국어 콘텐츠 업데이트를 위해 번역 서비스를 기존 시스템에 통합할 수 있습니다. 또한 클라우드 플랫폼을 사용하면 번역가, 편집자, 클라이언트가 실시간으로 협업하여 작업 흐름 효율성을 높이고 처리 시간을 단축할 수 있습니다. 클라우드 기반 도구는 국경 간 공동작업을 지원하므로 언어학자와 프로젝트 관리자가 서로 다른 위치에서 함께 작업할 수 있습니다.
글로벌 번역 서비스 시장에 대한 심층 분석에는 다음 세그먼트가 포함됩니다.
서비스 |
|
기술 |
|
배포 |
|
산업 |
|
이 연구 보고서를 귀하의 요구 사항에 맞게 맞춤 설정하시겠습니까? 저희 연구 팀이 귀하의 요구 사항을 반영하여 효과적인 비즈니스 결정을 내리는 데 필요한 정보를 제공합니다.
이 보고서 맞춤 설정번역 서비스 산업 - 지역 개요
유럽 시장 통계
유럽의 번역 서비스 시장은 2037년까지 45.2% 이상의 수익 점유율을 차지할 것으로 예상됩니다. 시장은 이 지역의 다국어 특성, 문화 다양성 및 강력한 규제 환경에 의해 주도됩니다. 유럽에는 유럽 연합의 공식 언어 24개와 수백 개의 지역 및 소수 언어가 있습니다. 수요를 주도하는 주요 산업에는 법률 서비스, 의료, 자동차, 전자상거래, 교육, 미디어 현지화가 포함됩니다.
독일은 글로벌 경제 강국이자 무역, 기술, 혁신의 허브라는 위상에 힘입어 유럽 최고의 번역 서비스 시장 중 하나입니다. 국가의 고도로 산업화된 경제와 다문화 환경으로 인해 전문 번역 및 현지화 서비스에 대한 상당한 수요가 발생합니다. Zalando 및 Otto와 같은 전자상거래 플랫폼의 등장으로 웹사이트 현지화, 제품 설명, 다국어 고객 지원에 대한 수요가 증가했습니다. 또한 중소기업(SME)은 전 세계 시청자를 타겟팅하기 위해 다국어 콘텐츠에 점점 더 많은 투자를 하고 있습니다.
프랑스는 유럽에서 가장 큰 번역 서비스 시장 중 하나이며 법률 기술, 금융 및 멀티미디어 번역에 대한 수요가 높습니다. 유럽연합과 세계무역기구의 주요 참여자로서 프랑스는 전 세계 국가들과 강력한 경제 및 무역 관계를 맺고 있어 법률 및 상업 번역의 필요성을 주도하고 있습니다. 특히 명품, 자동차, 의약품, 패션 등 국가의 강력한 수출 부문에서는 제품 문서, 마케팅 콘텐츠, 기술 매뉴얼의 정확한 번역이 필요합니다.
APAC 시장 분석
아시아 태평양 번역 서비스 시장은 예상 기간 동안 상당한 점유율을 차지할 것입니다. 시장 성장은 이 지역의 다양한 언어 환경, 급속한 경제 발전, 증가하는 세계화에 의해 주도됩니다. 한국, 중국, 인도, 일본, ASEAN 국가 등의 국가는 시장의 주요 플레이어로, 각 국가는 다양한 부문에서 다국어 커뮤니케이션에 대한 수요 증가에 기여하고 있습니다.
중국의 글로벌 경제 통합으로 인해 다국어 전문 번역 서비스에 대한 수요가 발생합니다. iFLYTEK, Baidu Translate, Tencent Cloud Translation과 같은 AI 기반 도구 및 기계 번역 플랫폼의 채택이 증가하면서 효율성이 향상되었습니다. 기업에서는 계약서, 특허 및 규정 준수 문서에 대한 인증 번역을 요구합니다. 또한 문화 교류로 인해 영화, 비디오 게임, 문학에 대한 자막 및 현지화에 대한 수요가 증가함에 따라 국내 번역 서비스에 대한 수요도 증가하고 있습니다.
인도의 기업은 현지 고객의 요구에 부응하기 위해 번역 서비스가 필요합니다. 인도에는 22개의 공식 언어와 수백 개의 지역 언어가 있기 때문입니다. Digital India 이니셔티브와 인터넷 보급률 증가로 인해 구어체 콘텐츠의 필요성이 높아졌습니다. 해외로 확장하는 인도 기업은 국제 시장을 위한 번역 서비스가 필요한 반면, 인도에 진출하는 외국 기업은 현지화가 필요하므로 번역 서비스 시장을 주도합니다.

번역 서비스 환경을 지배하는 회사
- LanguageLine 솔루션
- 회사 개요
- 비즈니스 전략
- 주요 제품 제공 사항
- 재무 성과
- 핵심성과지표
- 위험 분석
- 최근 개발
- 지역적 입지
- SWOT 분석
- Lionbridge Technologies, LLC
- TransPerfect
- SDL
- GlobaLexicon
- 글로벌 언어 전문가 솔루션
- TransPerfect 번역
- RWS 홀딩스 PLC
- Welocalize
- 언어 과학
현지 기업, 글로벌 기업, 기술 중심 스타트업 등 번역 서비스 시장의 주요 업체들이 혁신, 전략적 협업, 서비스 다양화를 통해 시장을 주도하고 있습니다. 선도적인 기업은 법률, 의료, IT, 전자상거래 등의 산업 분야에 초점을 맞춘 번역 서비스를 제공합니다. 또한 플레이어는 다양한 문화 및 언어적 맥락에 맞게 제품, 웹사이트, 소프트웨어를 조정하기 위해 현지화 서비스를 확장하고 있습니다.
주요 업체 중 일부는 다음과 같습니다.
In the News
- 2024년 7월, 글로벌 비즈니스를 위한 세계 최대의 언어 및 AI 솔루션 제공업체인 TransPerfect는 GlobalLink Live의 출시를 발표했습니다. GlobalLink Live는 사용자가 기존 통역과 AI 음성-음성 번역을 결합하여 실시간 음성과 상호작용할 수 있는 AI 기반 통역 및 접근성 플랫폼입니다.
- 2024년 6월, 게임, AI 서비스, 번역 및 현지화 솔루션 분야의 글로벌 리더인 Lionbridge는 최첨단 AI 기반 콘텐츠 조정 플랫폼인 Aurora AI를 출시했습니다. Aurora AI는 최첨단 생성 AI(GenAI) 기술과 지능형 인적 자원 할당을 통합하여 글로벌 콘텐츠 관리 및 제작에 대한 타겟 접근 방식을 제공합니다.
저자 크레딧: Abhishek Verma
- Report ID: 6849
- Published Date: Mar 19, 2025
- Report Format: PDF, PPT